留学生如何巧妙结合校园与生活场景提升外语能力:实用建议与经验分享
许多第一次到达国外的中国学生经常在潜意识中认为“学习外语”主要发生在校园里,因为他们习惯了家庭教育模式。实际上,学习国外留学的国家语言通常需要校园和生活场景的有机组合。 ,可以取得更好的结果。在这里,作者将在出国留学时利用他的实际经验,以谈论跨文化交流中语言学习的一些建议。
巧妙地使用流行单词
即使他们有出国旅行的经验,绝大多数国际学生在正式开始海外学习之前很长一段时间都没有独自出国的经验。这意味着,新国际学生的大多数外语词汇量都来自课堂。因此,当他们第一次到达国外时,许多人习惯性地使用交流教科书中的“示例句子模式” - 这些单词和句子在语法上是正确的,但是在日常对话中使用它们并不是很真实。
我的一位同学曾经有一个有趣的故事。他几乎掌握了英语写作的句子格式,以至于他第一次在快餐店订购时,他习惯地对店员说:“首先,我想拥有一个...;其次,我想订购b ...,最后但没有notlea“ st,我想要c……。” (“首先,我想要a;其次,我想要B;最后,我想订购c”)听到这种“庄严和庄重”的句子模式后,店员的第一个反应不是根据他的要求下命令,他表现得非常惊讶 - 因为长期以来生活在英语国家的人们在订购时不会使用这种句子模式。
实际上,当国际学生首次到达国外时,这个例子并不少见。每个人都渴望使用标准和清晰的句子模式来表达,但是实际效果通常不令人满意。从中可以看出,有必要在课堂外的日常交流中接触并掌握一些流行的表达。一方面,它可以使一个人的口头表达更加真实,与此同时,它也可以更好地理解当地人使用的单词。 “非文本书”术语。
了解“词典之外”的含义
随着与当地人的互动继续加深,国际学生经常发现某些单词组合或本地学生通常使用的单词含义甚至可能在词典中无法解释。
作者本人有个人经验。在与外国学生合作完成小组分配时,由于长期持续时间,每个人通常都需要在线沟通。有一次,在我上传完成的作业的一部分之后,同学在线回答:“薄荷”。当时,这个词使我感到非常困惑,因为无论是固有的印象还是一般词典,对这个词的核心解释都是“薄荷”和“硬币”,所以把它放在上面真的很困惑时间的上下文。困惑。我的同学对我的作业感到满意或不满意吗?我在心中打鼓。
经过大量审议,我决定向这个同学提出疑问。在理解我的困惑之后,他忍不住笑了。事实证明,“薄荷”的意思是“非常好”或“非常好”在本地口语交流中。他从没想过自己的赞美会让我长期以来“纠结”。
一些国际学生可能会担心使用口语词汇不够“正式”,并且会使另一方感到不礼貌。在某些更正式的情况下,情况确实如此,但是在日常对话中,如果使用教科书中的大量“标准词汇”来形成单词和句子,则它与当地的聊天习惯不符。想象一下,如果中国学习中文的国际学生总是使用“乘出租车”而不是“乘坐出租车”一词;说“我的配偶”和“我的伴侣”,而不是“我的丈夫”“我的妻子”,尽管没有语法错误,但显然会使人们觉得措辞太僵硬,不符合口头谈话的习惯。
接触外语和互联网以扩大视野
上网是在出国旅行后了解当地表情的另一种方法。受其语言水平的限制,受到固有的习惯的影响,许多中国学生即使在出国之后也更喜欢阅读中国网页,并远离外语界面。这实际上不利于外语学习。
社交媒体是一种实用的方式,可以在上学时间以外接触本地流行语。当我在出国留学的早期与同学在线聊天时,我经常使用更传统的方法,例如“ Hello”或“ Howareyou”来开始与同学对话。但是,当另一方向他们打招呼时,他们经常倾向于选择“ howdy”,“什么”,甚至“ s'up”是一个通俗话说。起初,我认为这个问候还不够正式,但是在逐渐了解当地语言习惯之后,我意识到这种问候似乎很亲切。就像在中国背景下一样,彼此熟悉的朋友更习惯于互相问候,以“最近如何做”,而不是“最近的生活过得如何?”
应该注意的是,不同文化之间的互联网词汇有时可能会引起误解。一个常见的例子是“ 666”,即国内网民在表达批准时使用。但是,对于欧洲和美国的网民来说,这个数字更有可能使他们想起宗教传统中魔鬼的形象。另一个常见的例子是“大声笑”。当国际学生看到这个词时,他们的第一个反应是视频游戏“英雄联盟”,但在外国,在线聊天中使用的“大声笑”通常表示“笑”。国际学生在国外互联网冲浪时不可避免地会遇到这种文化差异。如果存在误解,只需与另一方清楚地沟通,他们可以在随后的使用中准确地“避免闪电”。
在跨文化交流中,您需要掌握“欣赏精致文化和流行文化”的能力,并根据不同的情况(例如日常的社交互动,学术写作或正式场合)应用不同的词汇组合。就语言学习而言,国际学生通常在课堂外获得更多的收益。